非プロモ239:針蟻/Fire Ants
2012年6月30日 TCG全般
久しぶりに絵違いのカードを紹介しましょう。
ウルザズ・サーガの赤アンコモン、針蟻/Fire Antsです。
画像2が通常のもので、画像1はイラスト違いの中国語バージョンです。
この時期の中国語は絵違いがちょいちょいありまして、サーガだけでも6種類あったりします。
今回のように絵が全体的に違うってこともあれば、部分的に違う(影で強引に消したり、肉をつけたり、骨そのものを無くしたり)ものもあり、様々です。
骸骨がNGだったのでこういう仕様だったわけですが、
2008年だったかに解禁されたので今では普通に骸骨が載っています。
イーブンタイドまでそんな違いがありました。
そんな知識を入れたあとで改めて画像2を見ると、どう考えても全面書き直し必至です、本当にありがとうございました。
同じ絵師が書いているってことは、ボツ絵とかだったり?よく分かりませんね。
Tom Fleming氏は同セット内で「暗黒の儀式」も描いています。
針蟻は実在する蟻で腹部先端に毒針を持っていますので、屋内で見つけたら気をつけましょう。
とはいっても、シロアリを好んで食べるらしいのでものすごい害虫ってわけでもなさそうです。
ABUで注文!
アヴァシン帰還のプロモをいくつか購入したんですけど、それらよりも非常に楽しみなものも1枚買いました!
さて、何を購入したでしょうか?
・プロモカード
・同名のカードは紹介済み。
・赤色
--------------------------------------------------
露
ロシア語
Пытка - это когда ты достаточно силен, чтобы её выдержать.
В противном случае это просто жестокая смерть.
Меня, впрочем, устраивает любой исход.
日本語
生き延びれるほど体力があるから拷問になるの。
そうでなければ単にむごい死に方ってだけ。
私はそのどちらでも満足よ。
直訳
拷問とは、あなたがそれに耐えるだけの十分な丈夫さがある時にあるの。
そうでなければそれはただ単に残酷な死。
でもまぁ、私はどんな帰結でも満足よ。
最初の文章が怪しいなぁ。
今回はM13のもぎとりのFTからです。
もぎとりはロシア語でувечье(ウヴェーチィエ)となっていて、意味は身体的損傷になります。
⊂( ^ω^)⊃ノンクリーチャーデッキにはもぎとりは何の意味もない。(もぎとりを持ち上げる言い回し)
ウルザズ・サーガの赤アンコモン、針蟻/Fire Antsです。
画像2が通常のもので、画像1はイラスト違いの中国語バージョンです。
この時期の中国語は絵違いがちょいちょいありまして、サーガだけでも6種類あったりします。
今回のように絵が全体的に違うってこともあれば、部分的に違う(影で強引に消したり、肉をつけたり、骨そのものを無くしたり)ものもあり、様々です。
骸骨がNGだったのでこういう仕様だったわけですが、
2008年だったかに解禁されたので今では普通に骸骨が載っています。
イーブンタイドまでそんな違いがありました。
そんな知識を入れたあとで改めて画像2を見ると、どう考えても全面書き直し必至です、本当にありがとうございました。
同じ絵師が書いているってことは、ボツ絵とかだったり?よく分かりませんね。
Tom Fleming氏は同セット内で「暗黒の儀式」も描いています。
針蟻は実在する蟻で腹部先端に毒針を持っていますので、屋内で見つけたら気をつけましょう。
とはいっても、シロアリを好んで食べるらしいのでものすごい害虫ってわけでもなさそうです。
ABUで注文!
アヴァシン帰還のプロモをいくつか購入したんですけど、それらよりも非常に楽しみなものも1枚買いました!
さて、何を購入したでしょうか?
・プロモカード
・同名のカードは紹介済み。
・赤色
--------------------------------------------------
露
ロシア語
Пытка - это когда ты достаточно силен, чтобы её выдержать.
В противном случае это просто жестокая смерть.
Меня, впрочем, устраивает любой исход.
日本語
生き延びれるほど体力があるから拷問になるの。
そうでなければ単にむごい死に方ってだけ。
私はそのどちらでも満足よ。
直訳
拷問とは、あなたがそれに耐えるだけの十分な丈夫さがある時にあるの。
そうでなければそれはただ単に残酷な死。
でもまぁ、私はどんな帰結でも満足よ。
最初の文章が怪しいなぁ。
今回はM13のもぎとりのFTからです。
もぎとりはロシア語でувечье(ウヴェーチィエ)となっていて、意味は身体的損傷になります。
⊂( ^ω^)⊃ノンクリーチャーデッキにはもぎとりは何の意味もない。(もぎとりを持ち上げる言い回し)
コメント